Décryptage de Esdras 3:11
וַיַּעֲנוּ בְּהַלֵּל וּבְהוֹדֹת לַיהוָה כִּי טוֹב כִּי־לְעוֹלָם חַסְדּוֹ עַל־יִשְׂרָאֵל וְכָל־הָעָם הֵרִיעוּ תְרוּעָה גְדוֹלָה בְהַלֵּל לַיהוָה עַל הוּסַד בֵּית־יְהוָה
Et ils répondaient lorsqu'ils louaient et rendaient grâce à Adonaï : Car il est bon, car sa bonté envers Israël est pour toujours. Et tout le peuple poussa un grand cri de joie, une clameur , lorsqu'ils louèrent Adonaï, au sujet que la maison d'Adonaï fut fondée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעֲנוּ | ענה | répondre,répliquer, exaucer | et ils ont répondu et ils répondirent et (ils) répondaient | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif Ce verbe signifie également : prendre la parole, prononcer, témoigner ou porter témoignage (pour ou contre quelqu'un) |
| בְּהַלֵּל | הלל | être clair, brillant (utilisé pour un son ou un ton clair aigü) | (littéralement: dans l'action de louer) (littéralement: dans l'action de célébrer) | verbe type " Pé guttural - Géminé" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב). Au Piel, signifie : louer, célébrer |
| וּבְהוֹדֹת | ידה | jeter, lancer, tirer (action de la main) | (littéralement : et dans l'action de louer) (littéralement : et dans l'action de rendre grâce) (littéralement : et dans l'action d'être reconnaissant) | verbe type " Pé vav- Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif Au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître. (louer ou célébrer avec l'idée de mouvement de la main qu'on jette en avant, voire que l'on rejette) |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| טוֹב | טוב | être bon | Selon le contexte: 1)bon bien 2)Tov | 1)adjectif masculin singulier 2)nom propre |
| כִּי־לְעוֹלָם | עלם | toujours , à jamais | car pour toujours | adverbe introduit par la préposition inséparable (ל), relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). |
| חַסְדּוֹ | חסד | grâce ,miséricorde, bonté, faveur, affection, zèle enthousiaste | sa bonté sa grâce sa miséricorde son affection sa bienveillance | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier Intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu) |
| עַל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | sur Israël | nom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus) |
| וְכָל־הָעָם | עם | peuple | et tout le peuple | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל) précédé du Vav conjonctif. |
| הֵרִיעוּ | רוע | faire du bruit, clamer, crier, acclamer, pousser des cris (de guerre, de joie ou de plainte), sonner fort (de la trompette) | (ils ou elles) poussèrent des cris (de joie ou de guerre) (ils ou elles) crièrent (de joie ou de guerre) | verbe type "Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel . |
| תְרוּעָה | רוע | faire du bruit, clamer, crier, acclamer, pousser des cris (de guerre, de joie ou de plainte), sonner fort (de la trompette) | (un) cri (de joie ou de guerre) (un) son (de trompette) (un) retentissement (une) clameur (un) tumulte | nom féminin singulier Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| גְדוֹלָה | גדל | être ou devenir grand, grandir | (une) grande | adjectif féminin singulier Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| בְהַלֵּל | הלל | être clair, brillant (utilisé pour un son ou un ton clair aigü) | littéralement: dans l'action de louer) (littéralement: dans l'action de célébrer) | verbe type " Pé guttural - Géminé" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב). Au Piel, signifie : louer, célébrer Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| הוּסַד | יסד | fonder, fixer, établir | (il) fut fondé | verbe type "Pé vav" conjugué au Houfal accompli 3ème masculin singulier. |
| בֵּית־יְהוָה | בית | maison | maison d'Adonaï | au nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï). יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". Intègre la dimension du Dieu d'amour. |

