Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבְהוֹדֹת (vouvhodot)
Racine du mot traduit : jeter, lancer, tirer (action de la main)
Traduction : (littéralement : et dans l'action de louer)
(littéralement : et dans l'action de rendre grâce)
(littéralement : et dans l'action d'être reconnaissant)
(littéralement : et dans l'action de rendre grâce)
(littéralement : et dans l'action d'être reconnaissant)
Remarques : verbe type " Pé vav- Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
Au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître.
(louer ou célébrer avec l'idée de mouvement de la main qu'on jette en avant, voire que l'on rejette)
Au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître.
(louer ou célébrer avec l'idée de mouvement de la main qu'on jette en avant, voire que l'on rejette)
1 résultats (1-1)
| Esdras 3:11 | וַיַּעֲנוּ בְּהַלֵּל וּבְהוֹדֹת לַיהוָה כִּי טוֹב כִּי־לְעוֹלָם חַסְדּוֹ עַל־יִשְׂרָאֵל וְכָל־הָעָם הֵרִיעוּ תְרוּעָה גְדוֹלָה בְהַלֵּל לַיהוָה עַל הוּסַד בֵּית־יְהוָה |
| Et ils répondaient lorsqu'ils louaient et rendaient grâce à Adonaï : Car il est bon, car sa bonté envers Israël est pour toujours. Et tout le peuple poussa un grand cri de joie, une clameur , lorsqu'ils louèrent Adonaï, au sujet que la maison d'Adonaï fut fondée. |

