Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַהֲרְגְנֻהוּ (vahargunouhou)
Racine du mot traduit : tuer, assassiner, abattre
Traduction : et nous le tuerons
Remarques : verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif.
1 résultats (1-1)
| Juges 16:2 | לַעַזָּתִים לֵאמֹר בָּא שִׁמְשׁוֹן הֵנָּה וַיָּסֹבּוּ וַיֶּאֶרְבוּ־לוֹ כָל־הַלַּיְלָה בְּשַׁעַר הָעִיר וַיִּתְחָרְשׁוּ כָל־הַלַּיְלָה לֵאמֹר עַד־אוֹר הַבֹּקֶר וַהֲרְגְנֻהוּ |
| aux Azzatim, disant: Shimshon est venu ici. Et ils l'entourèrent, et le guettèrent toute la nuit à la porte de la ville, et se tinrent tranquilles toute la nuit, pour dire: jusqu'à la lumière du matin, et nous le tuerons. |

