Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מַחְלְפוֹת (makhlfot)
Racine du mot traduit : passer (sens : passer au travers, traverser, disparaître, se dissiper, transpercer,changer)
Traduction : (des) tresses
Remarques : nom féminin pluriel
Issu du Hifil: interchanger, tresser
Issu du Hifil: interchanger, tresser
2 résultats (1-2)
| Juges 16:13 | וַתֹּאמֶר דְּלִילָה אֶל־שִׁמְשׁוֹן עַד־הֵנָּה הֵתַלְתָּ בִּי וַתְּדַבֵּר אֵלַי כְּזָבִים הַגִּידָה לִּי בַּמֶּה תֵּאָסֵר וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אִם־תַּאַרְגִי אֶת־שֶׁבַע מַחְלְפוֹת רֹאשִׁי עִם־הַמַּסָּכֶת |
| Et Delilah dit à Shimshon: Jusqu’ici tu t’es moqué de moi, et tu m’as parlé des mensonges ; fais-moi donc connaître par quoi tu serais lié. Et il lui dit : Si tu tisserais sept tresses de ma tête avec des tissus. |
| Juges 16:19 | וַתְּיַשְּׁנֵהוּ עַל־בִּרְכֶּיהָ וַתִּקְרָא לָאִישׁ וַתְּגַלַּח אֶת־שֶׁבַע מַחְלְפוֹת רֹאשׁוֹ וַתָּחֶל לְעַנּוֹתוֹ וַיָּסַר כֹּחוֹ מֵעָלָיו |
| Et elle l’endormit sur ses genoux, et appela l-homme, et rasa les sept tresses de sa tête ; et elle commença de l’humilier, et sa force se retira de lui. |

