Décryptage de Juges 16:19

וַתְּיַשְּׁנֵהוּ עַל־בִּרְכֶּיהָ וַתִּקְרָא לָאִישׁ וַתְּגַלַּח אֶת־שֶׁבַע מַחְלְפוֹת רֹאשׁוֹ וַתָּחֶל לְעַנּוֹתוֹ וַיָּסַר כֹּחוֹ מֵעָלָיו
Et elle l’endormit sur ses genoux, et appela l-homme, et rasa les sept tresses de sa tête ; et elle commença de l’humilier, et sa force se retira de lui.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתְּיַשְּׁנֵהוּישן ישׁןêtre las , s'endormir , dormir et (elle) l'endormit

verbe type "Pé Vav" conjugué au Piel inaccompli 3ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie: endormir
עַל־בִּרְכֶּיהָברךs'agenouiller, bénirsur ses genoux

nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à la préposition de positionnement (לע: sur, dessus).
וַתִּקְרָאקראappeler , crier , nommer , lire et (elle) appela

et (elle) cria
verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif
לָאִישׁאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari pour l'homme

à l'homme
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
וַתְּגַלַּחגלחraseret (elle) rasa

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif .




Ce verbe n'existe pas au Paal.
אֶת־שֶׁבַעשבע שׁבעseptseptnom de nombre cardinal masculin absolu relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
מַחְלְפוֹתחלףpasser (sens : passer au travers, traverser, disparaître, se dissiper, transpercer,changer)(des) tresses

nom féminin pluriel

Issu du Hifil: interchanger, tresser
רֹאשׁוֹראש ראשׁtête , chef sa têtenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וַתָּחֶלחללperforer, percer; être percé ou blessé et (elle) commença
verbe type "Géminé" conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer.
לְעַנּוֹתוֹענהêtre affligé; être opprimé,être humilié, être déprimépour l'opprimer

pour l'humilier



verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Piel, signifie : opprimer,tourmenter, humilier,maltraiter
וַיָּסַרסורse retirer, sse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaîtreSelon le contexte:

1)et (il) se retira

et (il) se détourna



2)et (il) ôta

et (il) retira

et (il) fit se détourner


1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif


2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

Au Hifil, signifie: détourner; retirer, écarter; ôter;rejeter, faire disparaître
כֹּחוֹכה כוהforce, puissance, capacité sa force

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
מֵעָלָיועלsur , auprès de, dessus d'auprès de lui

de dessus lui

préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduite par la préposition d'origine (מ).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×