Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּלְשִׂמְחָה (voulsimkhah)

Racine du mot en hébreu : שמח שׂמח
Racine du mot traduit : se réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content
Traduction : et pour joie

et pour gaieté

et pour réjouissance

Remarques : nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédé du Vav conjonctif

3 résultats (1-3)

Juges 16:23וְסַרְנֵי פְלִשְׁתִּים נֶאֱסְפוּ לִזְבֹּחַ זֶבַח־גָּדוֹל לְדָגוֹן אֱלֹהֵיהֶם וּלְשִׂמְחָה וַיֹּאמְרוּ נָתַן אֱלֹהֵינוּ בְּיָדֵנוּ אֵת שִׁמְשׁוֹן אוֹיְבֵינוּ
Et les princes des Philistins se rassemblèrent pour sacrifier un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour joie ; et ils dirent : Notre dieu a donné dans notre main Samson, notre ennemi.
Ecclésiaste 2:2לִשְׂחוֹק אָמַרְתִּי מְהוֹלָל וּלְשִׂמְחָה מַה־זֹּה עֹשָׂה
Zacharie 8:19כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת צוֹם הָרְבִיעִי וְצוֹם הַחֲמִישִׁי וְצוֹם הַשְּׁבִיעִי וְצוֹם הָעֲשִׂירִי יִהְיֶה לְבֵית־יְהוּדָה לְשָׂשׂוֹן וּלְשִׂמְחָה וּלְמֹעֲדִים טוֹבִים וְהָאֱמֶת וְהַשָּׁלוֹם אֱהָבוּ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×