Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּלְפֹּת (vayilpot)

Racine du mot en hébreu : לפת
Racine du mot traduit : incliner, courber, plier, saisir, enlacer, embrasser, étreindre
Traduction : et (il) saisit (à bras-le-corps)


et (il) enlaça
Remarques : verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.


- tordre, saisir, se retourner, saisir avec une notion de torsion

1 résultats (1-1)

Juges 16:29וַיִּלְפֹּת שִׁמְשׁוֹן אֶת־שְׁנֵי עַמּוּדֵי הַתָּוֶךְ אֲשֶׁר הַבַּיִת נָכוֹן עֲלֵיהֶם וַיִּסָּמֵךְ עֲלֵיהֶם אֶחָד בִּימִינוֹ וְאֶחָד בִּשְׂמֹאלוֹ
Et Shimshon enlaça les deux colonnes du milieu, sur lesquelles la maison était affermie ,et il s’appuya sur elles; l’une dans sa droite, et l’autre dans sa gauche.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×