Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּלְפֹּת (vayilpot)
Racine du mot traduit : incliner, courber, plier, saisir, enlacer, embrasser, étreindre
Traduction : et (il) saisit (à bras-le-corps)
et (il) enlaça
et (il) enlaça
Remarques : verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
- tordre, saisir, se retourner, saisir avec une notion de torsion
- tordre, saisir, se retourner, saisir avec une notion de torsion
1 résultats (1-1)
| Juges 16:29 | וַיִּלְפֹּת שִׁמְשׁוֹן אֶת־שְׁנֵי עַמּוּדֵי הַתָּוֶךְ אֲשֶׁר הַבַּיִת נָכוֹן עֲלֵיהֶם וַיִּסָּמֵךְ עֲלֵיהֶם אֶחָד בִּימִינוֹ וְאֶחָד בִּשְׂמֹאלוֹ |
| Et Shimshon enlaça les deux colonnes du milieu, sur lesquelles la maison était affermie ,et il s’appuya sur elles; l’une dans sa droite, et l’autre dans sa gauche. |

