Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : שִׂים־יָדְךָ (sim yodkha)

Racine du mot en hébreu : יד
Racine du mot traduit : main
Traduction : mets ta main !

Remarques : nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier, et relié au verbe type " Ayin yod" ( ou" Ayin vav) (שים : mettre, placer) conjugué au Paal impératif masculin singulier.


שום שׂים שׂום

mettre , placer

1 résultats (1-1)

Juges 18:19וַיֹּאמְרוּ לוֹ הַחֲרֵשׁ שִׂים־יָדְךָ עַל־פִּיךָ וְלֵךְ עִמָּנוּ וֶהְיֵה־לָנוּ לְאָב וּלְכֹהֵן הֲטוֹב הֱיוֹתְךָ כֹהֵן לְבֵית אִישׁ אֶחָד אוֹ הֱיוֹתְךָ כֹהֵן לְשֵׁבֶט וּלְמִשְׁפָּחָה בְּיִשְׂרָאֵל
Et ils lui dirent: Tais-toi, mets ta main sur ta bouche, et marche avec nous, et sois pour nous un père et un prêtre. Est-il bon pour toi d'être prêtre de la maison d'un homme seul, ou d'être prêtre pour une tribu et pour une famille en Israël?

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×