Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּנְבָלָה (vounvalah)
Racine du mot traduit : flétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiser
Traduction : et (une) sottise
et (une) stupidité
et (une) action honteuse
et (une) infamie
et (une) flétrissure
et (une) stupidité
et (une) action honteuse
et (une) infamie
et (une) flétrissure
Remarques : nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
Dans le sens de ce qui est flétri
Dans le sens de ce qui est flétri
2 résultats (1-2)
| Juges 20:6 | וָאֹחֵז בְּפִילַגְשִׁי וָאֲנַתְּחֶהָ וָאֲשַׁלְּחֶהָ בְּכָל־שְׂדֵה נַחֲלַת יִשְׂרָאֵל כִּי עָשׂוּ זִמָּה וּנְבָלָה בְּיִשְׂרָאֵל |
| Et saisissant ma concubine, alors je l’ai coupée en morceaux, et je l’ai renvoyée dans tout le champ de l’héritage d’Israël ; car ils ont fait un acte mauvais et une action honteuse en Israël. |
| 1 Samuel 25:25 | אַל־נָא יָשִׂים אֲדֹנִי אֶת־לִבּוֹ אֶל־אִישׁ הַבְּלִיַּעַל הַזֶּה עַל־נָבָל כִּי כִשְׁמוֹ כֶּן־הוּא נָבָל שְׁמוֹ וּנְבָלָה עִמּוֹ וַאֲנִי אֲמָתְךָ לֹא רָאִיתִי אֶת־נַעֲרֵי אֲדֹנִי אֲשֶׁר שָׁלָחְתָּ |
| Que mon seigneur, je te prie, ne place pas son coeur vers cet homme de Beliyaal, auprès de Naval; car il est comme son nom: son nom est Naval, et l'indifférence est avec lui. Et moi, ta servante, je n'ai pas vu les jeunes hommes de mon seigneur que tu as envoyés. |

