Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַתֹּתַר (vatotar)
Racine du mot traduit : abonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller
Traduction : et (elle) fit rester
et (elle) fit des restes
et (elle) conserva
et (elle) fit des restes
et (elle) conserva
Remarques : verbe type "Pé vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
Au Hifil, signifie: faire avoir ou donner abondance à quelqu'un, faire rester, laisser de reste, conserver
Au Hifil, signifie: faire avoir ou donner abondance à quelqu'un, faire rester, laisser de reste, conserver
1 résultats (1-1)
| Ruth 2:14 | וַיֹּאמֶר לָה בֹעַז לְעֵת הָאֹכֶל גֹּשִׁי הֲלֹם וְאָכַלְתְּ מִן־הַלֶּחֶם וְטָבַלְתְּ פִּתֵּךְ בַּחֹמֶץ וַתֵּשֶׁב מִצַּד הַקּוֹצְרִים וַיִּצְבָּט־לָהּ קָלִי וַתֹּאכַל וַתִּשְׂבַּע וַתֹּתַר |
| Et, au temps de la nourriture, Boaz lui dit : Approche-toi ici, et tu mangeras du pain, et tu tremperas ton morceau dans le vinaigre. Et elle s’assit à côté des moissonneurs, et il pinça pour elle du grain rôti ; et elle mangea, et fut rassasiée, et elle fit des restes. |

