Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַתַּחְבֹּט (vatakhbot)
Racine du mot traduit : secouer (un arbre), battre (des grains)
Traduction : et (elle) battit
et (elle) secoua
et (elle) secoua
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème féminin singulier précédé du Vav inversif
1 résultats (1-1)
| Ruth 2:17 | וַתְּלַקֵּט בַּשָּׂדֶה עַד־הָעָרֶב וַתַּחְבֹּט אֵת אֲשֶׁר־לִקֵּטָה וַיְהִי כְּאֵיפָה שְׂעֹרִים |
| Et elle glana dans le champ jusqu’au soir, et elle battit ce qu’elle avait glané, et et cela fut comme un éfah d’orges. |

