Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֲשֶׁר־הוֹתִרָה (ashêr hotirah)
Racine du mot traduit : abonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller
Traduction : que (elle) fit rester
que (elle) conserva
que (elle) fit avoir en abondance
que (elle) conserva
que (elle) fit avoir en abondance
Remarques : verbe type "Pé vav" conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable
Au Hifil, signifie: faire avoir ou donner abondance à quelqu'un, faire rester, laisser de reste, conserver
Au Hifil, signifie: faire avoir ou donner abondance à quelqu'un, faire rester, laisser de reste, conserver
1 résultats (1-1)
| Ruth 2:18 | וַתִּשָּׂא וַתָּבוֹא הָעִיר וַתֵּרֶא חֲמוֹתָהּ אֵת אֲשֶׁר־לִקֵּטָה וַתּוֹצֵא וַתִּתֶּן־לָהּ אֵת אֲשֶׁר־הוֹתִרָה מִשָּׂבְעָהּ |
| Et elle leva et vint à la ville ; et sa belle-mère vit ce qu’elle avait glané. Et elle fit sortir et lui donna ce qu’elle avait conservé de son état d'être rassasiée. |

