Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מִגֹּאֲלֵנוּ (miguoalènou)
Racine du mot traduit : racheter, affranchir, délivrer
Traduction : (issu) de rachetant nous
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, et introduit par la préposition d'origine (מ)
1 résultats (1-1)
| Ruth 2:20 | וַתֹּאמֶר נָעֳמִי לְכַלָּתָהּ בָּרוּךְ הוּא לַיהוָה אֲשֶׁר לֹא־עָזַב חַסְדּוֹ אֶת־הַחַיִּים וְאֶת־הַמֵּתִים וַתֹּאמֶר לָהּ נָעֳמִי קָרוֹב לָנוּ הָאִישׁ מִגֹּאֲלֵנוּ הוּא |
| Et Naomi dit à sa belle-fille : Béni soit-il pour Adonaï, qui n’a pas abandonné sa bonté avec les vivants et avec les morts ! Et Naomi lui dit : L’homme nous est proche , il est de ceux qui nous rachètent. |

