Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לִגְאָל־לִי (ligual li)
Racine du mot traduit : racheter, affranchir, délivrer
Traduction : pour racheter pour moi
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל), relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
Nota: phonétiquement, lire "lig ol -li"
nota 2 : c'est un Quéré Kétiv
Nota: phonétiquement, lire "lig ol -li"
nota 2 : c'est un Quéré Kétiv
1 résultats (1-1)
| Ruth 4:6 | וַיֹּאמֶר הַגֹּאֵל לֹא אוּכַל לִגְאָל־לִי פֶּן־אַשְׁחִית אֶת־נַחֲלָתִי גְּאַל־לְךָ אַתָּה אֶת־גְּאֻלָּתִי כִּי לֹא־אוּכַל לִגְאֹל |
| Et le rachetant dit : Je ne pourrai pas racheter pour moi, de peur que je ne corromps mon héritage ; Toi, rachète pour toi mon droit de rachat, car je ne pourrai pas racheter. |

