Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : פֶּן־אַשְׁחִית (pên ashkhit)
Racine du mot traduit : détruire, dévaster, abattre, ruiner
Traduction : de peur que je corromps
de peur que je pervertisse
de peur que je détruise
de peur que je pervertisse
de peur que je détruise
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier, relié par maqqef à la conjonction (פֶּן : de peur que , pour ne pas...)
Au Hifil, signifie : corrompre,pervertir; également: détruire ou abattre
Ce verbe n'existe pas au Paal
Au Hifil, signifie : corrompre,pervertir; également: détruire ou abattre
Ce verbe n'existe pas au Paal
1 résultats (1-1)
| Ruth 4:6 | וַיֹּאמֶר הַגֹּאֵל לֹא אוּכַל לִגְאָל־לִי פֶּן־אַשְׁחִית אֶת־נַחֲלָתִי גְּאַל־לְךָ אַתָּה אֶת־גְּאֻלָּתִי כִּי לֹא־אוּכַל לִגְאֹל |
| Et le rachetant dit : Je ne pourrai pas racheter pour moi, de peur que je ne corromps mon héritage ; Toi, rachète pour toi mon droit de rachat, car je ne pourrai pas racheter. |

