Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : גְּאַל־לְךָ (gual lkha)
Racine du mot traduit : racheter, affranchir, délivrer
Traduction : rachète pour toi !
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier relié par maqqef ayla préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
1 résultats (1-1)
| Ruth 4:6 | וַיֹּאמֶר הַגֹּאֵל לֹא אוּכַל לִגְאָל־לִי פֶּן־אַשְׁחִית אֶת־נַחֲלָתִי גְּאַל־לְךָ אַתָּה אֶת־גְּאֻלָּתִי כִּי לֹא־אוּכַל לִגְאֹל |
| Et le rachetant dit : Je ne pourrai pas racheter pour moi, de peur que je ne corromps mon héritage ; Toi, rachète pour toi mon droit de rachat, car je ne pourrai pas racheter. |

