Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַעֲשֵׂה־חַיִל (vaasèh khayil)

Racine du mot en hébreu : חיל
Racine du mot traduit : tourner, se retourner, tordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer
Traduction : Selon le contexte:

1)et fais armée

2)et fais force

3)et fais courage

4)et fais vertu
Remarques : nom masculin singulier relié par maqqef au verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Signifie ici:afficher le courage ou la force (la puissance), acquis sans la douleur

1 résultats (1-1)

Ruth 4:11וַיֹּאמְרוּ כָּל־הָעָם אֲשֶׁר־בַּשַּׁעַר וְהַזְּקֵנִים עֵדִים יִתֵּן יְהוָה אֶת־הָאִשָּׁה הַבָּאָה אֶל־בֵּיתֶךָ כְּרָחֵל וּכְלֵאָה אֲשֶׁר בָּנוּ שְׁתֵּיהֶם אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וַעֲשֵׂה־חַיִל בְּאֶפְרָתָה וּקְרָא־שֵׁם בְּבֵית לָחֶם
Et tout le peuple qui était dans la porte, et les anciens, dirent : témoins. Qu'Adonaï donne la femme qui vient dans ta maison soit comme Rakhel , et comme Léah, qui toutes deux ont bâti la maison d’Israël ! Et fais force en Êfratah, et nomme un nom dans Bêt-Lêkhêm!

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×