Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְכַעְסִי (vékhassi)
Racine du mot traduit : se fâcher, être mécontent, être en colère, s'emporter; être morose
Traduction : et ma vexation
et mon chagrin
et ma colère
et mon chagrin
et ma colère
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, précédé du Vav conjonctif
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 1:16 | אַל־תִּתֵּן אֶת־אֲמָתְךָ לִפְנֵי בַּת־בְּלִיָּעַל כִּי־מֵרֹב שִׂיחִי וְכַעְסִי דִּבַּרְתִּי עַד־הֵנָּה |
| Ne donne pas ta servante devant une fille de Bélial ; car de l'abondance de mon propos et mon chagrin,j’ai parlé jusqu’à présent |

