Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְכֹחַ (vékhokha)
Racine du mot traduit : force, puissance, capacité
Traduction : par (une) force
par (une) puissance
par (une) capacité
par (une) puissance
par (une) capacité
Remarques : nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
2 résultats (1-2)
| 1 Samuel 2:9 | רַגְלֵי חֲסִידָיו יִשְׁמֹר וּרְשָׁעִים בַּחֹשֶׁךְ יִדָּמּוּ כִּי־לֹא בְכֹחַ יִגְבַּר־אִישׁ |
| Il garde les pieds de ceux qui lui sont pieux, et les méchants se taisent dans les ténèbres ; car ce n'est pas par force qu'un homme sera vainqueur. |
| Zacharie 4:6 | וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֵלַי לֵאמֹר זֶה דְּבַר־יְהוָה אֶל־זְרֻבָּבֶל לֵאמֹר לֹא בְחַיִל וְלֹא בְכֹחַ כִּי אִם־בְּרוּחִי אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת |

