Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְכִכַּר־לָחֶם (vékhikar lakhêm)

Racine du mot en hébreu : לחם
Racine du mot traduit : pain
Traduction : et (un) rond de pain

Remarques : nom masculin singulier relié par maqqef au nom féminin singulier à l'état construit (ככר:région, cercle, circonférence, rond) précédé du Vav conjonctif.

Nota: (ככר) est la contraction de (כרכר)


1 résultats (1-1)

1 Samuel 2:36וְהָיָה כָּל־הַנּוֹתָר בְּבֵיתְךָ יָבוֹא לְהִשְׁתַּחֲוֺת לוֹ לַאֲגוֹרַת כֶּסֶף וְכִכַּר־לָחֶם וְאָמַר סְפָחֵנִי נָא אֶל־אַחַת הַכְּהֻנּוֹת לֶאֱכֹל פַּת־לָחֶם
Et il arrivera que quiconque reste dans ta maison viendra pour se prosterner à lui, pour avoir une pièce d’argent et un rond de pain, et dira : associe-moi, je te prie, vers une de tes fonctions de prêtre pour manger une bouchée de pain!

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×