Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לָלַת (lalat)
Racine du mot traduit : enfanter
Traduction : pour enfanter
Remarques : verbe type "Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit et contracté introduit par la préposition inséparable (ל).
Nota: HAPAX; anomalie grammaticale (DAVIDSON LEXICON Remarque du chapitre 25 )
Nota: HAPAX; anomalie grammaticale (DAVIDSON LEXICON Remarque du chapitre 25 )
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 4:19 | וְכַלָּתוֹ אֵשֶׁת־פִּינְחָס הָרָה לָלַת וַתִּשְׁמַע אֶת־הַשְּׁמֻעָה אֶל־הִלָּקַח אֲרוֹן הָאֱלֹהִים וּמֵת חָמִיהָ וְאִישָׁהּ וַתִּכְרַע וַתֵּלֶד כִּי־נֶהֶפְכוּ עָלֶיהָ צִרֶיהָ |
| Et sa belle-fille, femme de Pinkhass, était enceinte, pour enfanter ; et elle entendit la nouvelle de la prise du coffre de l'Elohim, et que son beau-père et son mari étaient morts, et elle fléchit et enfanta, car ses douleurs se tournèrent sur elle. |

