Décryptage de 1 Samuel 4:19

וְכַלָּתוֹ אֵשֶׁת־פִּינְחָס הָרָה לָלַת וַתִּשְׁמַע אֶת־הַשְּׁמֻעָה אֶל־הִלָּקַח אֲרוֹן הָאֱלֹהִים וּמֵת חָמִיהָ וְאִישָׁהּ וַתִּכְרַע וַתֵּלֶד כִּי־נֶהֶפְכוּ עָלֶיהָ צִרֶיהָ
Et sa belle-fille, femme de Pinkhass, était enceinte, pour enfanter ; et elle entendit la nouvelle de la prise du coffre de l'Elohim, et que son beau-père et son mari étaient morts, et elle fléchit et enfanta, car ses douleurs se tournèrent sur elle.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכַלָּתוֹכללorner, couronner; rendre parfait et sa bru ( ou : sa belle-fille)

nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif
אֵשֶׁת־פִּינְחָספינחסPinkhass, Phinées femme de Pinkhass

nom propre relié par maqqef au nom féminin singulier (אשה: femme , femelle , épouse) à l'état construit


Signifie : bouche de laiton
הָרָההרהconcevoir , être enceinte enceinteadjectif féminin singulier
לָלַתילדenfanterpour enfanter

verbe type "Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit et contracté introduit par la préposition inséparable (ל).

Nota: HAPAX; anomalie grammaticale (DAVIDSON LEXICON Remarque du chapitre 25 )
וַתִּשְׁמַעשמע שׁמעécouter , entendre et (elle) entendit

Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif .
אֶת־הַשְּׁמֻעָהשמע שׁמעécouter , entendre la nouvelle (littéralement: la étant entendue)

Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal participe passif féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Peut être utilisé comme substantif
אֶל־הִלָּקַחלקחprendre vers être prisverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Nifal infinitif construit relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à ).
אֲרוֹןארהcollecter, rassembler(un) coffre denom masculin et féminin singulier à l'état construit.

Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
וּמֵתמותmourir , périr Selon le contexte:

1)et (il) mourra

2)et (il) mourut

et (il) était mort



1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
חָמִיהָחמbeau-pèreson beau-père

nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
וְאִישָׁהּאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari et son mari nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
וַתִּכְרַעכרעfléchiret (elle) fléchit

verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
וַתֵּלֶדילדenfanter et (elle) enfantaverbe type "Pé vav" conjugué Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif
כִּי־נֶהֶפְכוּהפךtourner; retourner, renverser détruire;changer ( de position), modifier ; pervertircar (ils ou elles) se sont tournés

car (ils ou elles) se changèrent


verbe type "Pé guttural"conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que )
עָלֶיהָעלsursur elle

auprès d'elle

préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
צִרֶיהָצורcontraindre, assiéger; presser ses contraintes

ses douleurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×