Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הַנִּצָּבוֹת (hanitsavot)
Racine du mot traduit : être placé, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place être placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner
Traduction : celles qui se tenaient debout (littéralement : les s'étant tenues debout)
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal participe passif féminin pluriel avec article.
Ce verbe n'existe pas au Paal
Ce verbe n'existe pas au Paal
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 4:20 | וּכְעֵת מוּתָהּ וַתְּדַבֵּרְנָה הַנִּצָּבוֹת עָלֶיהָ אַל־תִּירְאִי כִּי בֵן יָלָדְתְּ וְלֹא עָנְתָה וְלֹא־שָׁתָה לִבָּהּ |
| Et comme c'était le temps où elle mourait, celles qui se tenaient auprès d’elle parlèrent : Ne crains pas, car tu as enfanté un fils. Et elle ne répondit pas et ne mit pas son coeur; |

