Décryptage de 1 Samuel 4:20

וּכְעֵת מוּתָהּ וַתְּדַבֵּרְנָה הַנִּצָּבוֹת עָלֶיהָ אַל־תִּירְאִי כִּי בֵן יָלָדְתְּ וְלֹא עָנְתָה וְלֹא־שָׁתָה לִבָּהּ
Et comme c'était le temps où elle mourait, celles qui se tenaient auprès d’elle parlèrent : Ne crains pas, car tu as enfanté un fils. Et elle ne répondit pas et ne mit pas son coeur;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּכְעֵתעתtemps, époque et selon (une) époque

et selon (un) temps

et comme (une) époque

et comme (un) temps




nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) précédée du Vav conjonctif
מוּתָהּמותmourir , périr (littéralement : l'action de mourir d'elle)

verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
וַתְּדַבֵּרְנָהדברparleret (elles) parlèrent

et (elles) parlaient
verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème féminin pluriel précédé du Vav inversif.
הַנִּצָּבוֹתנצבêtre placé, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place être placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner   celles qui se tenaient debout (littéralement : les s'étant tenues debout)verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal participe passif féminin pluriel avec article.

Ce verbe n'existe pas au Paal
עָלֶיהָעלsursur elle

auprès d'elle

préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
אַל־תִּירְאִייראcraindrene crains pas !

verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème féminin singulier ,relié par maqqef à l'adverbe de négation ponctuel (אל).

Nota! interdiction ponctuelle
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
בֵןבןfils(un) filsnom masculin singulier

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
יָלָדְתְּילדenfanter tu as enfanté

verbe type "Pé vav" conjugué Paal accompli 2ème féminin singulier (forma pausale)
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
עָנְתָהענהrépondre,répliquer, exaucer(elle) répondit

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier.
וְלֹא־שָׁתָהשית שׁית ;-; שתה שׁתmettre, poser, placer,établir ;-; boireSelon le contexte:

1)et (elle) ne mit pas

et (elle) ne plaça pas

2)et (il) n'avait pas bu

1)verbe type "Ayin yod "conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif


2)verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
לִבָּהּלבcoeurson coeur

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier

Le coeur לב est le siège des sens et des passions, de l'amour
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×