Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּכְעֵת (voukhèt)
Racine du mot traduit : temps, époque
Traduction : et selon (une) époque
et selon (un) temps
et comme (une) époque
et comme (un) temps
et selon (un) temps
et comme (une) époque
et comme (un) temps
Remarques : nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) précédée du Vav conjonctif
2 résultats (1-2)
| 1 Samuel 4:20 | וּכְעֵת מוּתָהּ וַתְּדַבֵּרְנָה הַנִּצָּבוֹת עָלֶיהָ אַל־תִּירְאִי כִּי בֵן יָלָדְתְּ וְלֹא עָנְתָה וְלֹא־שָׁתָה לִבָּהּ |
| Et comme c'était le temps où elle mourait, celles qui se tenaient auprès d’elle parlèrent : Ne crains pas, car tu as enfanté un fils. Et elle ne répondit pas et ne mit pas son coeur; |
| 2 Chroniques 21:19 | וַיְהִי לְיָמִים מִיָּמִים וּכְעֵת צֵאת הַקֵּץ לְיָמִים שְׁנַיִם יָצְאוּ מֵעָיו עִם־חָלְיוֹ וַיָּמָת בְּתַחֲלֻאִים רָעִים וְלֹא־עָשׂוּ לוֹ עַמּוֹ שְׂרֵפָה כִּשְׂרֵפַת אֲבֹתָיו |
| Et il arriva, pour des jours depuis des jours, et comme le temps de la fin des deux années sortait, ses entrailles sortirent avec sa maladie, et il mourut dans de mauvaises souffrances ; et son peuple ne fit pas l'embrasement pour lui, comme l'embrasement de ses pères. |

