Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־כָּל־סַרְנֵי (êt kal ssarnèy)
Racine du mot traduit : axe, essieu
Traduction : tous les princes de (dans le sens de charnière de peuple)
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqefs à l'adverbe (כָּל : tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct.
2 résultats (1-2)
| 1 Samuel 5:8 | וַיִּשְׁלְחוּ וַיַּאַסְפוּ אֶת־כָּל־סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים אֲלֵיהֶם וַיֹּאמְרוּ מַה־נַּעֲשֶׂה לַאֲרוֹן אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ גַּת יִסֹּב אֲרוֹן אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּסֵּבּוּ אֶת־אֲרוֹן אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל |
| Et ils envoyèrent, et assemblèrent vers eux tous les princes des Pelishtim, et dirent : Que ferons-nous pour le coffre de l'Elohim d’Israël ? Et ils dirent : qu'on tourne à Gat le coffre de l'Elohim d’Israël !. Et ils y détournèrent le coffre de l'Elohim d’Israël. |
| 1 Samuel 5:11 | וַיִּשְׁלְחוּ וַיַּאַסְפוּ אֶת־כָּל־סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים וַיֹּאמְרוּ שַׁלְּחוּ אֶת־אֲרוֹן אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְיָשֹׁב לִמְקֹמוֹ וְלֹא־יָמִית אֹתִי וְאֶת־עַמִּי כִּי־הָיְתָה מְהוּמַת־מָוֶת בְּכָל־הָעִיר כָּבְדָה מְאֹד יַד הָאֱלֹהִים שָׁם |
| Et ils envoyèrent, et assemblèrent tous les princes des Pelishtim, et dirent : Renvoyez le coffre de l'Elohim d’Israël, et qu’il retourne en son lieu, et qu’il ne fasse pas mourir moi et mon peuple. Car il y avait un trouble mortel dans toute la ville, et la main de l'Elohim y fut très lourde, |

