Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יָקֵל (yakèl)
Racine du mot traduit : être léger, diminuer; être vil, être méprisable
Traduction : (il) rendra léger
(il) soulagera
(il) soulagera
Remarques : verbe type "Géminé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier.
Au Hifil, signifie: rendre léger, soulager; dédaigner, mépriser
Au Hifil, signifie: rendre léger, soulager; dédaigner, mépriser
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 6:5 | וַעֲשִׂיתֶם צַלְמֵי טְחֹרֵיכֶם וְצַלְמֵי עַכְבְּרֵיכֶם הַמַּשְׁחִיתִם אֶת־הָאָרֶץ וּנְתַתֶּם לֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כָּבוֹד אוּלַי יָקֵל אֶת־יָדוֹ מֵעֲלֵיכֶם וּמֵעַל אֱלֹהֵיכֶם וּמֵעַל אַרְצְכֶם |
| Et vous ferez des images de vos hémorroïdes, et des images de vos mulots qui détruisent le pays, et vous donnerez gloire au dieu d’Israël. Peut-être rendra t-il sa main de dessus vous, et de dessus vos dieux, et de dessus votre pays |

