Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־סָרוּ (vélo ssarou)
Racine du mot traduit : se retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître
Traduction : et (ils ou elles) ne se retirèrent pas
et (ils ou elles) ne s'écartèrent pas
et (ils ou elles) ne s'éloignèrent pas
et (ils ou elles) ne se détournèrent pas
et (ils ou elles) ne s'écartèrent pas
et (ils ou elles) ne s'éloignèrent pas
et (ils ou elles) ne se détournèrent pas
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif .
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 6:12 | וַיִשַּׁרְנָה הַפָּרוֹת בַּדֶּרֶךְ עַל־דֶּרֶךְ בֵּית שֶׁמֶשׁ בִּמְסִלָּה אַחַת הָלְכוּ הָלֹךְ וְגָעוֹ וְלֹא־סָרוּ יָמִין וּשְׂמֹאול וְסַרְנֵי פְלִשְׁתִּים הֹלְכִים אַחֲרֵיהֶם עַד־גְּבוּל בֵּית שָׁמֶשׁ |
| Et les vaches furent droites dans le chemin: le chemin de Bèt Shêmêsh ; elles marchèrent par un seul chemin, allant et meuglant, et elles ne se détournèrent ni à droite ni à gauche ; et les princes des Pelishtim allant après elles jusqu’à la frontière de Bèt Shêmêsh |

