Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּקְחוּ־שֹׁחַד (vayikkhou shokhad)
Racine du mot traduit : prendre
Traduction : et (ils) prenaient (un) présent
Remarques : verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du vav inversif, et relié par maqqef au nom masculin singulier (שׁחד: présent, cadeau)
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 8:3 | וְלֹא־הָלְכוּ בָנָיו בִּדְרָכָיו וַיִּטּוּ אַחֲרֵי הַבָּצַע וַיִּקְחוּ־שֹׁחַד וַיַּטּוּ מִשְׁפָּט |
| Et ses fils ne marchaient pas dans ses voies ; mais ils penchaient après le gain , et prenaient un présent, et faisaient pencher le jugement. |

