Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּעַזְבֻנִי (vayaazvouni)

Racine du mot en hébreu : עזב
Racine du mot traduit : abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens)
Traduction : et (ils) m'ont abandonné

Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, précédé du Vav inversif

1 résultats (1-1)

1 Samuel 8:8כְּכָל־הַמַּעֲשִׂים אֲשֶׁר־עָשׂוּ מִיּוֹם הַעֲלֹתִי אֹתָם מִמִּצְרַיִם וְעַד־הַיּוֹם הַזֶּה וַיַּעַזְבֻנִי וַיַּעַבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים כֵּן הֵמָּה עֹשִׂים גַּם־לָךְ
Selon toutes les actions qu’ils ont faites: depuis le jour où je les ai fait monter d’Égypte, jusqu’à ce jour; alors il m'ont abandonné, et ont servi d’autres dieux : ainsi ils font aussi pour toi.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×