Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־הֵבִיאוּ (vélo hèviou)
Racine du mot traduit : venir
Traduction : et (ils) ne firent pas venir
et (ils) n'amenèrent pas
et (ils) n'amenèrent pas
Remarques : verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 3 ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav inversif.
Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans.
Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans.
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 10:27 | וּבְנֵי בְלִיַּעַל אָמְרוּ מַה־יֹּשִׁעֵנוּ זֶה וַיִּבְזֻהוּ וְלֹא־הֵבִיאוּ לוֹ מִנְחָה וַיְהִי כְּמַחֲרִישׁ |
| Et des fils de Beliyaal dirent : Comment celui-ci nous sauvera ? Et ils le dédaignèrent et ne lui amenèrent pas de présent ; et il fut comme se taisant. |

