Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הִתְהַלַּכְתִּי (hithalakhti)

Racine du mot en hébreu : הלך
Racine du mot traduit : aller, marcher
Traduction : je me suis promené



Remarques : verbe type "Pé vav", conjugué au Hitpael accompli 1ère singulier

Au Hitpael, signifie : flâner, se promener

3 résultats (1-3)

1 Samuel 12:2וְעַתָּה הִנֵּה הַמֶּלֶךְ מִתְהַלֵּךְ לִפְנֵיכֶם וַאֲנִי זָקַנְתִּי וָשַׂבְתִּי וּבָנַי הִנָּם אִתְּכֶם וַאֲנִי הִתְהַלַּכְתִּי לִפְנֵיכֶם מִנְּעֻרַי עַד־הַיּוֹם הַזֶּה
Et maintenant, voici, le roi se promène devant vous ; et moi, je suis vieux et je suis devenu grisonnant; et voici, mes fils sont avec vous ; et moi, je me suis promené devant vous depuis ma jeunesse jusqu’à ce jour.
2 Rois 20:3אָנָּה יְהוָה זְכָר־נָא אֵת אֲשֶׁר הִתְהַלַּכְתִּי לְפָנֶיךָ בֶּאֱמֶת וּבְלֵבָב שָׁלֵם וְהַטּוֹב בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי וַיֵּבְךְּ חִזְקִיָּהוּ בְּכִי גָדוֹל
Ah! Je te prie, Adonaï ! souviens-toi, je te prie, que je me suis promené devant toi en vérité et dans un coeur entier, et que j’ai fait ce qui est bon à tes yeux. Et Khizqiyahou pleura de grands pleurs.
Esaïe 38:3וַיֹּאמַר אָנָּה יְהוָה זְכָר־נָא אֵת אֲשֶׁר הִתְהַלַּכְתִּי לְפָנֶיךָ בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם וְהַטּוֹב בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי וַיֵּבְךְּ חִזְקִיָּהוּ בְּכִי גָדוֹל

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×