Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : פֶּן־אֹסִפְךָ (pên ossifkha)

Racine du mot en hébreu : יסף
Racine du mot traduit : ajouter, augmenter, répéter, continuer
Traduction : de peur que je t'ajoute
Remarques : verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction (פֶּן : de peur que , pour ne pas...)

1 résultats (1-1)

1 Samuel 15:6וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־הַקֵּינִי לְכוּ סֻּרוּ רְדוּ מִתּוֹךְ עֲמָלֵקִי פֶּן־אֹסִפְךָ עִמּוֹ וְאַתָּה עָשִׂיתָה חֶסֶד עִם־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בַּעֲלוֹתָם מִמִּצְרָיִם וַיָּסַר קֵינִי מִתּוֹךְ עֲמָלֵק
Et Shaoul dit aux Qéni : Allez, retirez-vous, descendez du milieu d'Amalèqi , de peur que je ne t'ajoute avec lui ; et toi, tu as fait bonté envers tous les fils d’Israël lorsqu’ils montèrent d’Égypte. Et le Qéni se retira du milieu d’Amaleq.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×