Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בַּכִּנּוֹר (bakinor)
Racine du mot traduit : harpe, cithare
Traduction : par la harpe
Remarques : nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
Ce mot serait d'origine syriaque
Issu d'un verbe ( כנר: nasiller ou "donner un son tremblant et aigü, voire strident)
Ce mot serait d'origine syriaque
Issu d'un verbe ( כנר: nasiller ou "donner un son tremblant et aigü, voire strident)
2 résultats (1-2)
| 1 Samuel 16:16 | יֹאמַר־נָא אֲדֹנֵנוּ עֲבָדֶיךָ לְפָנֶיךָ יְבַקְשׁוּ אִישׁ יֹדֵעַ מְנַגֵּן בַּכִּנּוֹר וְהָיָה בִּהְיוֹת עָלֶיךָ רוּחַ־אֱלֹהִים רָעָה וְנִגֵּן בְּיָדוֹ וְטוֹב לָךְ |
| Que notre seigneur dise donc! Tes serviteurs sont devant toi, ils chercheront un homme sachant, jouant de la harpe ; et il arrivera que, quand le mauvais esprit d'Elohim sera sur toi, il jouera de sa main et ce sera bon pour toi. |
| 1 Chroniques 25:3 | לִידוּתוּן בְּנֵי יְדוּתוּן גְּדַלְיָהוּ וּצְרִי וִישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָהוּ וּמַתִּתְיָהוּ שִׁשָּׁה עַל יְדֵי אֲבִיהֶם יְדוּתוּן בַּכִּנּוֹר הַנִּבָּא עַל־הֹדוֹת וְהַלֵּל לַיהוָה |
| Pour Yedoutoun, les fils de Yedoutoun : Guedal'yahou et Tseri, et Yesha'yahou, Khashav'yahou, et Mattit'yahou, six, sur la main de leur père Yedoutoun, par la harpe, qui prophétise au sujet de rendre grâces et louer Adonaï. |

