Décryptage de 1 Chroniques 25:3

לִידוּתוּן בְּנֵי יְדוּתוּן גְּדַלְיָהוּ וּצְרִי וִישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָהוּ וּמַתִּתְיָהוּ שִׁשָּׁה עַל יְדֵי אֲבִיהֶם יְדוּתוּן בַּכִּנּוֹר הַנִּבָּא עַל־הֹדוֹת וְהַלֵּל לַיהוָה
Pour Yedoutoun, les fils de Yedoutoun : Guedal'yahou et Tseri, et Yesha'yahou, Khashav'yahou, et Mattit'yahou, six, sur la main de leur père Yedoutoun, par la harpe, qui prophétise au sujet de rendre grâces et louer Adonaï.

Nota : et Mattithiah - six Mais vous n'en trouverez que cinq. [La réponse est que] sa femme était enceinte de Shimei, et il a vu par l'esprit saint que lui aussi était destiné à être chef de garde ; c'est pourquoi il dit « six ». Et c’est ce qui est dit plus loin : (verset 17) : « Le dixième : Shimei. » C’est ce qu’a écrit le poète liturgique (dans la Kedushah de Yozer de la Parashath Shekalim) : « Inscrit dès le sein maternel pour être compté dans la montre du Sanctuaire. » (RACHI)

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לִידוּתוּןידותוןYedoutounpour Yedoutoun nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

יְדוּתוּןידותוןYedoutounYedoutounnom propre
גְּדַלְיָהוּגדליהוGuedal'yahouGuedal'yahounom propre.

Nom composé du verbe (גדל: être ou devenir grand, grandir) et du nom (יהו: Adonaï) et signifie :celui qu'Adonaï a grandi
וּצְרִיצריrésine odorante, baumeSelon le contexte :

1)et baume

2)et Tseri
1)nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Ce nom semblerait être issu du verbe (צרה : fendre, faire des fentes).Cette récolte de résine se fait comme pour la sève de pin, par exemple, en entaillant l'écorce de l'arbre, d'où le nom donné à la résine.


2) nom propre précédé du Vav conjonctif.
וִישַׁעְיָהוּישעיהוYesha'yahouet Yesha'yahounom propre précédé du Vav conjonctif
חֲשַׁבְיָהוּחשׁביהוKhashav'yahouKhashav'yahounom propre
וּמַתִּתְיָהוּמתתיהוMattit'yahouet Mattit'yahounom propre précédé du Vav conjonctif

C'est "מתתיה" (Mattit'yah)
שִׁשָּׁהששה שׁשׁהsixsixnom de nombre cardinal féminin
עַלעלsur, dessus, auprès deSelon le contexte :

sur

auprès de

au sujet de
préposition
יְדֵיידmainles mains denom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) à l'état construit
אֲבִיהֶםאבpèreleur pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel
יְדוּתוּןידותוןYedoutounYedoutounnom propre
בַּכִּנּוֹרכנורharpe, cithare par la harpe

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Ce mot serait d'origine syriaque

Issu d'un verbe ( כנר: nasiller ou "donner un son tremblant et aigü, voire strident)
הַנִּבָּאנבאprophétiserle prophétisantverbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier avec article.


Ce verbe n'existe pas au Au Nifal: dans le sens d'être inspiré
עַל־הֹדוֹתידהjeter, lancer, tirer (action de la main)sur louer

sur remercier

sur rendre grâces

sur être reconnaissant

pour reconnaître
verbe type " Pé vav-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, au sujet de)

Au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître.


(louer ou célébrer avec l'idée de mouvement de la main qu'on jette en avant, voire que l'on rejette)
וְהַלֵּלהללêtre clair, brillant (utilisé pour un son ou un ton clair aigü)et louer

et célébrer
verbe type " Pé guttural - Géminé" conjugué au Piel infinitif construit précédé du Vav conjonctif

Au Piel, signifie : louer, célébrer
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×