Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עַל־הֹדוֹת (al hodot)

Racine du mot en hébreu : ידה
Racine du mot traduit : jeter, lancer, tirer (action de la main)
Traduction : sur louer

sur remercier

sur rendre grâces

sur être reconnaissant

pour reconnaître
Remarques : verbe type " Pé vav-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, au sujet de)

Au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître.


(louer ou célébrer avec l'idée de mouvement de la main qu'on jette en avant, voire que l'on rejette)

1 résultats (1-1)

1 Chroniques 25:3לִידוּתוּן בְּנֵי יְדוּתוּן גְּדַלְיָהוּ וּצְרִי וִישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָהוּ וּמַתִּתְיָהוּ שִׁשָּׁה עַל יְדֵי אֲבִיהֶם יְדוּתוּן בַּכִּנּוֹר הַנִּבָּא עַל־הֹדוֹת וְהַלֵּל לַיהוָה
Pour Yedoutoun, les fils de Yedoutoun : Guedal'yahou et Tseri, et Yesha'yahou, Khashav'yahou, et Mattit'yahou, six, sur la main de leur père Yedoutoun, par la harpe, qui prophétise au sujet de rendre grâces et louer Adonaï.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×