Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּצְרִי (voutsri)

Racine du mot en hébreu : צרי
Racine du mot traduit : résine odorante, baume
Traduction : Selon le contexte :

1)et baume

2)et Tseri
Remarques : 1)nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Ce nom semblerait être issu du verbe (צרה : fendre, faire des fentes).Cette récolte de résine se fait comme pour la sève de pin, par exemple, en entaillant l'écorce de l'arbre, d'où le nom donné à la résine.


2) nom propre précédé du Vav conjonctif.

2 résultats (1-2)

Genèse 37:25וַיֵּשְׁבוּ לֶאֱכָל־לֶחֶם וַיִּשְׂאוּ עֵינֵיהֶם וַיִּרְאוּ וְהִנֵּה אֹרְחַת יִשְׁמְעֵאלִים בָּאָה מִגִּלְעָד וּגְמַלֵּיהֶם נֹשְׂאִים נְכֹאת וּצְרִי וָלֹט הוֹלְכִים לְהוֹרִיד מִצְרָיְמָה
Et ils s’assirent pour manger le pain ; et ils levèrent les yeux et virent, et voici, une caravane d’Ismaélites venait de Guil'ad ; et leurs chameaux portaient épices, baume, et gomme odorante, qu’ils allaient faire descendre en Égypte.
1 Chroniques 25:3לִידוּתוּן בְּנֵי יְדוּתוּן גְּדַלְיָהוּ וּצְרִי וִישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָהוּ וּמַתִּתְיָהוּ שִׁשָּׁה עַל יְדֵי אֲבִיהֶם יְדוּתוּן בַּכִּנּוֹר הַנִּבָּא עַל־הֹדוֹת וְהַלֵּל לַיהוָה
Pour Yedoutoun, les fils de Yedoutoun : Guedal'yahou et Tseri, et Yesha'yahou, Khashav'yahou, et Mattit'yahou, six, sur la main de leur père Yedoutoun, par la harpe, qui prophétise au sujet de rendre grâces et louer Adonaï.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×