Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יַעֲמָד־נָא (yaamad na)

Racine du mot en hébreu : עמד
Racine du mot traduit : être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   
Traduction : que (il) se tienne debout, je te prie

Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal jussif masculin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא:de grâce , donc , je te prie).

Signifie également : s'arrêter, rester debout

1 résultats (1-1)

1 Samuel 16:22וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל אֶל־יִשַׁי לֵאמֹר יַעֲמָד־נָא דָוִד לְפָנַי כִּי־מָצָא חֵן בְּעֵינָי
Et Shaoul envoya vers Ishaï, disant : Que David, je te prie, se tienne debout en ma présence ; car il a trouvé grâce à mes yeux.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×