Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבַחֲנִית (vouvakhanit)
Racine du mot traduit : décliner, baisser
Traduction : et en lance
et par lance
et par lance
Remarques : nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
Ainsi nommé à cause de sa flexibilité
Ainsi nommé à cause de sa flexibilité
2 résultats (1-2)
| 1 Samuel 17:45 | וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי אַתָּה בָּא אֵלַי בְּחֶרֶב וּבַחֲנִית וּבְכִידוֹן וְאָנֹכִי בָא־אֵלֶיךָ בְּשֵׁם יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי מַעַרְכוֹת יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר חֵרַפְתָּ |
| Et David dit au Pelishti: Toi, tu viens à moi avec une épée, et avec une lance, et avec un javelot ; et moi, je viens à toi au nom d'Adonaï des armées, d'Elohim des rangs d’Israël, que tu as insulté. |
| 1 Samuel 17:47 | וְיֵדְעוּ כָּל־הַקָּהָל הַזֶּה כִּי־לֹא בְּחֶרֶב וּבַחֲנִית יְהוֹשִׁיעַ יְהוָה כִּי לַיהוָה הַמִּלְחָמָה וְנָתַן אֶתְכֶם בְּיָדֵנוּ |
| et toute cette assemblée saura que ce n’est ni par l’épée, ni par la lance, qu'Adonaï sauve ; car la bataille est à Adonaï, et il vous donnera en notre main. |

