Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : רִמִּיתִנִי (rimitini)

Racine du mot en hébreu : רמה
Racine du mot traduit : jeter, précipiter, lancer
Traduction : tu m'as trompé

Remarques : verbe type "Pé resh-Lamed hé" conjugué au Piel accompli 2ème féminin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier.


Au Piel, signifie : tromper, faire précipiter (dans le sens de jeter dans un piège)

1 résultats (1-1)

1 Samuel 19:17וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־מִיכַל לָמָּה כָּכָה רִמִּיתִנִי וַתְּשַׁלְּחִי אֶת־אֹיְבִי וַיִּמָּלֵט וַתֹּאמֶר מִיכַל אֶל־שָׁאוּל הוּא־אָמַר אֵלַי שַׁלְּחִנִי לָמָה אֲמִיתֵךְ
Et Shaoul dit à Mikhal : Pourquoi m’as-tu ainsi trompé et as-tu laissé aller mon ennemi, et il s’est échappé ? Et Mikhal dit à Shaoul : Il m’a dit : Laisse-moi partir, pourquoi te ferai-je mourir ?

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×