Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְגָלִיתִי (végualiti)

Racine du mot en hébreu : גלה
Racine du mot traduit : dénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exiler
Traduction : et je découvrirai

Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

2 résultats (1-2)

1 Samuel 20:12וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן אֶל־דָּוִד יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כִּי־אֶחְקֹר אֶת־אָבִי כָּעֵת מָחָר הַשְּׁלִשִׁית וְהִנֵּה־טוֹב אֶל־דָּוִד וְלֹא־אָז אֶשְׁלַח אֵלֶיךָ וְגָלִיתִי אֶת־אָזְנֶךָ
Et Ionatan dit à David : Adonaï, Elohim d’Israël ! Car je sonderai mon père comme le temps, demain, la troisième (fois) , et voici ce sera bon à David. et si ce n'est pas, j'enverrai vers toi et je découvrirai ton oreille.
1 Samuel 20:13כֹּה־יַעֲשֶׂה יְהוָה לִיהוֹנָתָן וְכֹה יֹסִיף כִּי־יֵיטִב אֶל־אָבִי אֶת־הָרָעָה עָלֶיךָ וְגָלִיתִי אֶת־אָזְנֶךָ וְשִׁלַּחְתִּיךָ וְהָלַכְתָּ לְשָׁלוֹם וִיהִי יְהוָה עִמָּךְ כַּאֲשֶׁר הָיָה עִם־אָבִי
qu'Adonaï fasse ainsi à Ionatan, et ainsi y ajoute ! Que le mal sur toi fasse du bien à mon père, alors je découvrirai ton oreille et je te laisserai partir, et tu iras en paix. Et qu'Adonaï soit avec toi, comme il a été avec mon père.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×