Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֵין־לֶחֶם (èyn lêkhêm)

Racine du mot en hébreu : לחם
Racine du mot traduit : pain
Traduction : il n'y a pas de pain



Remarques : nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (אין:rien , il n y a pas , néant)

1 résultats (1-1)

1 Samuel 21:5וַיַּעַן הַכֹּהֵן אֶת־דָּוִד וַיֹּאמֶר אֵין־לֶחֶם חֹל אֶל־תַּחַת יָדִי כִּי־אִם־לֶחֶם קֹדֶשׁ יֵשׁ אִם־נִשְׁמְרוּ הַנְּעָרִים אַךְ מֵאִשָּׁה
Et le prêtre répondit à David, et dit : il n'y a pas sous ma main de pain profane, seulement du pain de sanctuaire ; si seulement les jeunes garçons se sont gardés de femme !

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×