Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עֲצֻרָה־לָנוּ (atsourah lanou)

Racine du mot en hébreu : עצר
Racine du mot traduit : fermer, renfermer; retenir, empêcher
Traduction : (étant) fermée pour nous

(étant) renfermée pour nous

(étant) retenue pour nous

(étant) empêchée pour nous

Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe passif féminin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel.

1 résultats (1-1)

1 Samuel 21:6וַיַּעַן דָּוִד אֶת־הַכֹּהֵן וַיֹּאמֶר לוֹ כִּי אִם־אִשָּׁה עֲצֻרָה־לָנוּ כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם בְּצֵאתִי וַיִּהְיוּ כְלֵי־הַנְּעָרִים קֹדֶשׁ וְהוּא דֶּרֶךְ חֹל וְאַף כִּי הַיּוֹם יִקְדַּשׁ בַּכֶּלִי
Et David répondit au prêtre, et lui dit : car quoique de femme fermée pour nous comme auparavant lorsque je suis sorti, alors les vases des jeunes garçons étaient saints ; et il est un chemin profane; et même; car aujourd’hui, il sera saint dans le vase .

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×