Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לָרָצִים (laratsim)

Racine du mot en hébreu : רוץ רוצ
Racine du mot traduit : courir , s'empresser
Traduction : aux courant

aux coureurs

Remarques : verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.

2 résultats (1-2)

1 Samuel 22:17וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לָרָצִים הַנִּצָּבִים עָלָיו סֹבּוּ וְהָמִיתוּ כֹּהֲנֵי יְהוָה כִּי גַם־יָדָם עִם־דָּוִד וְכִי יָדְעוּ כִּי־בֹרֵחַ הוּא וְלֹא גָלוּ אֶת־אָזְנִי וְלֹא־אָבוּ עַבְדֵי הַמֶּלֶךְ לִשְׁלֹחַ אֶת־יָדָם לִפְגֹעַ בְּכֹהֲנֵי יְהוָה
Et le roi dit aux coureurs qui se tenaient debout auprès de lui : Tournez, et faites mourir les sacrificateurs d'Adonaï, parce que leur main aussi est avec David, et parce qu’ils savait qu’il s’enfuit, et ils n'ont pas découvert mon oreille. Et les serviteurs du roi ne voulurent pas étendre leur main pour se jeter sur les sacrificateurs d'Adonaï.
2 Rois 10:25וַיְהִי כְּכַלֹּתוֹ לַעֲשׂוֹת הָעֹלָה וַיֹּאמֶר יֵהוּא לָרָצִים וְלַשָּׁלִשִׁים בֹּאוּ הַכּוּם אִישׁ אַל־יֵצֵא וַיַּכּוּם לְפִי־חָרֶב וַיַּשְׁלִכוּ הָרָצִים וְהַשָּׁלִשִׁים וַיֵּלְכוּ עַד־עִיר בֵּית־הַבָּעַל
Et il arriva, comme on achevait de faire l’holocauste, alors Yèhou dit aux coureurs et aux capitaines : venez, frappez-les ; que pas un homme ne sorte. Et ils les frappèrent par le tranchant de l’épée. Et les coureurs et les capitaines jetèrent ; et ils allèrent jusqu’à la ville de la maison de Baal,

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×