Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּפְגַע (voufgua)
Racine du mot traduit : rencontrer, aller au contact , tomber sur, se jeter sur, attaquer; presser,frapper,heurter
Traduction : et rencontre !
et jette-toi (sur) !
et jette-toi (sur) !
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
Rencontrer: ne caractérise jamais une simple rencontre, mais toujours un concours de circonstance qui marque ceux qui y participent.
Rencontrer: ne caractérise jamais une simple rencontre, mais toujours un concours de circonstance qui marque ceux qui y participent.
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 22:18 | וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְדוֹאֵג סֹב אַתָּה וּפְגַע בַּכֹּהֲנִים וַיִּסֹּב דּוֹאֵג הָאֲדֹמִי וַיִּפְגַּע־הוּא בַּכֹּהֲנִים וַיָּמֶת בַּיּוֹם הַהוּא שְׁמֹנִים וַחֲמִשָּׁה אִישׁ נֹשֵׂא אֵפוֹד בָּד |
| Et le roi dit à Doèg: Tourne, toi, et jette-toi parmi les prêtres. Et Doèg, l'adomi, tourna, et se jeta lui-même parmi les prêtres; et il fit mourir, ce jour-là, quatre-vingt-cinq hommes portant l’éfod de lin. |

