Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּנִּחֻהוּ (vayanikhouhou)

Racine du mot en hébreu : נוח
Racine du mot traduit : reposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer
Traduction : et (ils) le posèrent

et (ils) le placèrent
Remarques : verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme à 1ère radicale redoublée), et précédé du Vav inversif.

Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser.

1 résultats (1-1)

Genèse 19:16וַיִּתְמַהְמָהּ וַיַּחֲזִקוּ הָאֲנָשִׁים בְּיָדוֹ וּבְיַד־אִשְׁתּוֹ וּבְיַד שְׁתֵּי בְנֹתָיו בְּחֶמְלַת יְהוָה עָלָיו וַיֹּצִאֻהוּ וַיַּנִּחֻהוּ מִחוּץ לָעִיר
Et il tardait ; et les hommes saisirent sa main, et la main de sa femme, et la main de ses deux filles, Adonaï ayant pitié de lui ; et ils le firent sortir, et le posèrent hors de la ville.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×