Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אִם־תַּכְרִית (im takhrit)
Racine du mot traduit : couper, abattre
Traduction : si tu fais couper
si tu extermines
si tu anéantis
si tu retires
si tu extermines
si tu anéantis
si tu retires
Remarques : verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si).
Au Hifil, signifie : retirer, enlever; exterminer. (sens littéral: faire couper ou faire abattre)
Au Hifil, signifie : retirer, enlever; exterminer. (sens littéral: faire couper ou faire abattre)
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 24:22 | וְעַתָּה הִשָּׁבְעָה לִּי בַּיהוָה אִם־תַּכְרִית אֶת־זַרְעִי אַחֲרָי וְאִם־תַּשְׁמִיד אֶת־שְׁמִי מִבֵּית אָבִי |
| Et maintenant, jure-moi par Adonaï si tu extermines ma semence après moi, et si tu détruis mon nom de la maison de mon père. |

