Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאַל־תַּעֲמֹד (véal taamod)
Racine du mot traduit : être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter
Traduction : 1)ne t'arrête pas
2)ne te tiens pas debout
2)ne te tiens pas debout
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuelle).
Signifie également : s'arrêter, rester debout
Nota: interdiction ponctuelle
Signifie également : s'arrêter, rester debout
Nota: interdiction ponctuelle
2 résultats (1-2)
| Genèse 19:17 | וַיְהִי כְהוֹצִיאָם אֹתָם הַחוּצָה וַיֹּאמֶר הִמָּלֵט עַל־נַפְשֶׁךָ אַל־תַּבִּיט אַחֲרֶיךָ וְאַל־תַּעֲמֹד בְּכָל־הַכִּכָּר הָהָרָה הִמָּלֵט פֶּן־תִּסָּפֶה |
| Et il arriva, quand ils les eurent fait sortir dehors, qu’il dit : Échappe-toi, pour ta vie ! ne regarde pas derrière toi, et ne t’arrête pas dans toute la plaine ; échappe-toi sur la montagne, de peur que tu ne périsses. |
| Abdias 1:14 | וְאַל־תַּעֲמֹד עַל־הַפֶּרֶק לְהַכְרִית אֶת־פְּלִיטָיו וְאַל־תַּסְגֵּר שְׂרִידָיו בְּיוֹם צָרָה |

