Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיָּשֶׁב־לִי (vayashêv li)
Racine du mot traduit : revenir , retourner
Traduction : et (il) a fait retourner pour moi
et (il) a ramené pour moi
et (il) a ramené pour moi
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier.
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 25:21 | וְדָוִד אָמַר אַךְ לַשֶּׁקֶר שָׁמַרְתִּי אֶת־כָּל־אֲשֶׁר לָזֶה בַּמִּדְבָּר וְלֹא־נִפְקַד מִכָּל־אֲשֶׁר־לוֹ מְאוּמָה וַיָּשֶׁב־לִי רָעָה תַּחַת טוֹבָה |
| Et David avait dit : Certainement c'est pour le mensonge que j'ai gardé tout ce que celui-ci avait au désert, et que rien n'a manqué de tout ce qui était à lui : et il m'a rendu le mal pour le bien. |

