Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עַל־נָבָל (al naval)
Racine du mot traduit : flétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiser
Traduction : Selon le contexte:
1)auprès de (un) sot
auprès de (un) stupide
auprès de (un) vil
auprès de (un) desséché
2)auprès de Naval
1)auprès de (un) sot
auprès de (un) stupide
auprès de (un) vil
auprès de (un) desséché
2)auprès de Naval
Remarques : 1)adjectif masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על:sur , auprès de)
Ce qui s'est desséché, dans le sens de se rendre insensible, sans émotion
2)nom propre
Ce qui s'est desséché, dans le sens de se rendre insensible, sans émotion
2)nom propre
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 25:25 | אַל־נָא יָשִׂים אֲדֹנִי אֶת־לִבּוֹ אֶל־אִישׁ הַבְּלִיַּעַל הַזֶּה עַל־נָבָל כִּי כִשְׁמוֹ כֶּן־הוּא נָבָל שְׁמוֹ וּנְבָלָה עִמּוֹ וַאֲנִי אֲמָתְךָ לֹא רָאִיתִי אֶת־נַעֲרֵי אֲדֹנִי אֲשֶׁר שָׁלָחְתָּ |
| Que mon seigneur, je te prie, ne place pas son coeur vers cet homme de Beliyaal, auprès de Naval; car il est comme son nom: son nom est Naval, et l'indifférence est avec lui. Et moi, ta servante, je n'ai pas vu les jeunes hommes de mon seigneur que tu as envoyés. |

